15 dezembro 2017

Lenços, boinas e rebuçados

A boina, comprada em contrabando, tua imagem de marca.
Tempo de telhados escuros e carambelo
Pendurado. Rebuçados da criançada.
E a salto era a vida entre povos irmãos.
E eram de seda os lenços
Que trazias junto ao coração.

Os sonhos sobravam-te nas mãos.
E passavam para as minhas – pequeninas.
Multiplicados.
As estrelas exultavam nos teus olhos.
E os meus eram borboletas e botões.
Trinados e campainhas.

Entre os dois, o riso era rio de infinitos.
O picão dos medos era púlpito de salmos.
E na ternura da tua voz e ao frio abraçado
Trazias o Natal para nós.

Pai, que bem te ficava a boina!


Lhenços, gorras i saltaretes (Lhéngua mirandesa)
La gorra, mercada an cuntrabando, la tue eimaige de marca.
Tiempo de telhados scuros i pingones
Colgados. Arrebuçados de ls ninos. 
I a salto era la bida antre pobos armanos.
I éran de seda ls lenços 
Que trazies acerca al coraçon.

Ls suonhos sobrában-te nas manos.
I passában pa las mies – pequerricas.
Multeplicados. 
Las streilhas relhuzían ne ls tous uolhos.
I ls mius éran paixarinas i bretones.
Trinados i campaninas.

Antre ls dous, la risa era riu d'anfenitos.
La pienha de ls miedos era altar de salmos.
I na ternura de la tua boç i al friu abraçado
Trazies l Natal para nós.

Pai, que bien te quedaba la gorra!

Teresa Almeida Subtil
(Poema inédito)



1 comentário:

Odete Ferreira disse...

Um poema de cumplicidade, de amor e de memória; a emoção da presença do pai que, naquele tempo, era mesmo o pai natal (traziam sempre algo escondido :) ).
Parabéns, Teresa Almeida Subtil; também pela partilha em língua mirandesa