PEDRO, LS SANTOS I L NINO JASUS
ó l Natal de l’abenida
Cuntica de Natal an 9 capítelos i ½,
cun títalo, subtítalo, antrada i todo cumo pertence: L Nino Jasus, Presepes,
pastores, Arbles de Natal, lhuzicas, cenas de Cunsoada, Bolho-Rei, fritas,
famílias felizes, garoticos probes, milagres de Natal – ó nien tanto - i todo l
que más alantre se berá.
1. Era ua beç, hai muitos, muitos
anhos, nua tierra mui loinge… nó, alhá por bias de ser ua cuntica de Natal, nun
hai que mos poner a adoçar. Bamos a ampeçar outra beç.
2. Cidade grande, 24 de Dezembre de
2010. L’abenida debedie aquel cacho de la cidade an dous bairros i an dous mundos.
Dun lhado casas nuobas, grandes, mociças, scundidas por jardines cun arbles
bien podadinhas i cientos de lhuzicas a tembrar trás de las grades altas de las
paredes que las arrodiában. Nalguas, carros caros, de alta celindrada, parados
a mei’camino de las garaiges amostrában bien l’amportança de ls duonhos pa la
buona ourganizaçon de la sociadade i pa l eiquelíbrio de l mundo an que
bibimos. La orde, l sossego i la nubrina planában por subre to l bairro i
quaije se podie ampalpar la traquilidade amprestada pulas cuncéncias de bidas
hounestas i hounradas.
De l outro lhado de l’abenida, un
bunton scuro de chabolas, angarradas uas nas outras.
3. Ls Santos stában-se a purparar para
cenar. Justo de ls Santos, l pai, cabeceaba a pesar figos ne l sofá, cul jornal
ne l regaço. A un canto de la sala, las trés filhas de l casal tirában i
tornában a poner ls pastores de l presepe, sien chegar a rezon cierta de donde
habien de quedar, se deste lhado, se daquel, de l ribeirico fazido cun papel
d’alumínio. L piçcar de las lhuzicas de l Arble de Natal fazie dançar las
selombras de las figuras al toque de la música de ua ourquestra metropolitana
que benie de l home cinema, última giraçon. Dona Piadade assomou-se a la puorta
de la cozina, cun las manos anfarinadas. Habie-le dado folga a la criada, nien
era mulhier para ampedir que todos pudíssen cunsoar cun paç i alegrie,
arrodiados pula família. Por esse pecado nun habie eilha de respunder! Más a
más, Rosa poucas queixas tenerie, que inda la habie cumbidado c’ua caixa de galhetas
i uas puostas de bacalhau para quemer cun ls sous. De las oureilhas, que ls
tiempos nun stában para ser mi franco i habie tanta giente a quien cumbidar.
- Garotas, deixai isso agora i bamos
para la mesa, quando nó, l çuflé arrefece-se i apuis nun sabe. Pai nun le gusta
l quemer friu nien de alberotos a la hora de la cena. A ber se nun lo cunsemis,
inda porriba nesta nuite tan special an que todo debe ser harmonie i felcidade.
- Mira l Nino Jasus nuobo que
cumpremos onte, ah mai. Que lindo ye! I peç mesmo que se le stá a dar la risa
para mi.
- Pus si, Pureza. Pul que custou, yá
se le puode dar bien la risa. Mas fui bien ampregue, manhana tue tie Malgarida,
quando L bir, anté queda arrelhampada. Un cumo este nun ye eilha capaç de
ancuntrar. Bá, Pureza, Glória, Eimaculada, bamos a lhabar las manos i cun tino
a la mesa.
4. Stában a mei’de la cena quando
batírun a la puorta. Quien poderie ser a esta hora, nua nuite destas, iba
pensando anfadada Dona Piadade a çcerrar ls ferrolhos de segurança mássima de la
puorta de l’antrada. I Justo que nun le gustában nada ls alberotos.
- You chamo-me Pedro… i bibo de l
outro lhado de l’abenida…, çaçamelhou la figura andeble de l garotico, fraco i
mal ampelajado, que staba specado delantre de la puorta.
- Pus si, mas i que stás eiqui a
fazer?, nua nuite cumo esta, a cunsemir giente de bien, pessonas que nun le
fazírun mal a naide.
- Ye que you... you beio-bos passar
muita beç na abenida… pareceis ua mulhier tan buona… i l garotico retrocie las
manos trás de las cuostas, sien alhebantar ls uolhos de l chano, cumo
ancandilados pulas letras de l tapete de l’antrada: “Bien-benido”.
- You tamien dou fé de te ber a las
bezes eilhi cerca de l’abenida. Mas i tue mai? I tou pai? Eilhes sáben que stás
eiqui?
- Mie mai stá an casa, cun mius
armanos. Inda son pequeinhos.
- Lhougo se me lhembrou que érades un
tagalho deilhes. Ye siempre assi. Mas anton tu al que benes? Tu quei quieres?
- Ye que you… you tengo dous armanos…
i mie mai nun ten que le dar a quemer… cumo hoije diç que hai tanto quemer an
to l lhado… bós sodes ua tie tan buona… se me quejíssedes dar uas pouquitas de
las buossas sobras… para mius armanos.
- Ah, para tous armanos, ora si. Tou
pai, se nun tenie cumo ls sustentar, nun habie de haber fazido tanto filho. You
digo-te-lo a ti por bien, para te splicar, para que antendas… fazer un filho i
apuis poné-lo a pedir…. ye un pecado. I bien grande! Pur bias destes lhafraus
ye que l mundo stá cumo stá…
- Miu pai nun ye niun lhafrau, i nien
sequiera stá an casa… atalhou l garoto cun la boç más alta i altarada cun la
selombra de l choro.
- Bó, anton benes-me a pedir i agora
saltas a boziá-me als oubidos?! Stá-te linda!... outra cumo esta… Scuita bien:
cumo ye Natal, you perdono-te i nun dou parte de ti. Mas bien beis que nun te puodo
dar nada, que inda nun acabemos de cenar, de maneira que inda nun hai sobras.
Torna manhana, que apuis yá te cumbido. Mas ben más cedo, que nun me gusta
deixar la cena a meio. Bá, bai-te-me alhá, i cerra bien l cancielho de la rue.
5. Armaba-la bonita se Justo sabe que
ándan estes roça-códias eiqui a rundar, iba Dona Piadade cismando camino de la
sala, quando ancarou cun Pureza, la filha más nuoba, specada a mirar par’eilha.
- Ah mai, bien le podiedes haber dado algo. La
catequista diç que l Nino Jasus le gusta que déiamos als probes. L miu Nino
Jasus nun bai a quedar nada cuntento.
- Ah Pureza,
Pureza… tu sós mi nobica, nun sabes nada de la bida. Estes
garotos nun son cumo tu, eilhes nun son cumo nós. Nun le gusta trabalhar, nun
le gusta andar lhabados, nun le gusta respeitar…i nun ls podemos aquestumar
mal, tu nun beis que bíben de l outro lhado de l’abenida?!...
- Mas sobra tanta cousa, mai.
- Pus si… i Laica? Laica tamien ten
dreito a quemer. You splico-te, para que antendas: quando tenemos un animal,
tenemos la repunsablidade i l deber de le dar a quemer. Eiqui tenes más
çfréncias antre nós i ls doutro lhado: l deber, la repunsablidade. Tu nun te
cunsumas que el manhana torna i apuis lhougo se bei quei le podemos arranjar.
6.I ls Santos chegórun al Bolho-Rei i
a las fritas sien más alberotos, a nun ser un “Arre, estes zalmados nien na
nuite de Cunsoada páran de gaçpiar… que eirrepunsablidade!”, quementairo que
Justo de ls Santos deixou scapar quando, benido de la abenida, l rugido de ua
trabaige, l óulio de la chiadeira de ls pneus seguido de un trumpaço xordo,
atrabessou ls bidros ansunorizados de las jinelas de la sala. Castigos de bibir
cerca de la abenida.
7. La cuntica podie-se acabar eiqui,
que yá se antendie, mas, cumo ye Natal, dá más bien amanhá-la para acabar c’un
rastro de spráncia. Cumo ls alberotos an casa de ls Santos inda nun se
acabórun, i anté para le pagar la décima a la berdade, inda cuntamos más un
cachico.
L die, la nuite, era nomeada i habie
de quedar nomeada, al menos para ls Santos. Justo de ls Santos, que tanto
arrenegaba alberotos, inda tubo que aguantar outra sinagoga naqueilha nuite,
quando Pureza de la Cunceiçon, la filha, lhabada an lhagrimas, l spertou de
delantre de la talbison, als óulios, que l sou Nino Jasus habie zaparcido, que
cumo podie ser aquilho, que naide daba cun El.
Azinolhados delantre de l presepe,
fura por pasmo i deboçon, fura por bias de ber melhor l que se poderie haber
passado, ls Santos firmórun-se bien que todo staba tal qual lo habien amanhado,
cun las figuras nuobas mercadas de biéspora, tirando-se l Nino Jasus que se
habie scapado de las palhicas i tenie l Sou campo acupado por ua mancha burmeilha,
que Dona Piadade dixo que habie de ser de l xarope de groseilha cun que habie
acubrido la tarta de queijo, nun fura quaije ser pecado i un qualquiera
cuidarie que era sangre, Nuosso Senhor mos perdone, que parecie mesmo sangre.
8. Fui de más para Justo de ls Santos.
Agoniado de tanto alberoto, dou orde de recolher, de las que naide se astrebie
a repuntar.
- Stubistes eiqui to la tarde a
brincar cun l Presepe. You stou farto de splicar que ls Presepes nun son para
garotos nien son para brincar. De castigo, cumo nun hai Nino, tamien nun hai
prendas. Habeis de daprender a las buossas custas. Gasta un home un denheiron
para las eiducar i nien ua Cunsoada çcansada i an paç se puode tener. Todo
mundo para la cama. Manhana a la purmanhana, ó me splicais quei le fazistes al
Nino, ó las prendas, bamos a tené-las amargosas.
9. Talbeç nun fússen percisas las
splicaçones de las garotas subre l semideiro de l Ninu Dius, se Justo de ls
Santos tubira lido cun atento l jornal daquel die de Natal lhougo a la
purmanhana. Perdida antre noticias de roubos i zgrácias, alhá staba la
nobidade: “Outra bítima an l’abenida”, i la splicaçon, más un apatolhamiento
nas passadeiras de l’abenida, las queixas de l persidente de la Associaçon de
Bezinos, que nun hai cibismo de las pessonas, que para atrabessar nun podie ser
assi de qualquiera maneira, aperponie que se punisse ua passaige porriba que
pudira lhebar las pessonas adreitos al centro de la cidade, sien tener que
fazer parar ls carros. I lendo anté l fin, quaije cumo curjidade, l jornalista
cuntaba que cerca de la bítima, un garoto de perto de 10 anhos, habie sido
ancuntrada ua figura de l Nino Jasus. Toda ansangrada.
Ls guardas acreditában que habie de
ser fruito de algún roubo, yá que l pequeinho corrécio que habie porbocado l
zastre era de l bairro norte de l’abenida i nun habie de tener puosses para un
Nino Jasus daqueilha culidade.
9 ½ . Nesse anho, debrebe se chegou de
l Natal a la Páscoa. Fui solo uns minuticos, l tiempo de cerrar ua puorta i
atrabessar ua abenida.
Mas nun le boteis muita fé. Bós nun
bedes?, habie que screbir ua cunta de Natal, fui la maneira de l’anjorcar. Nun
hai que un se cunsemir muito cun Ninos Jasus, Presepes, cun notícias de
jornales i cun mundos debedidos por abenidas. Isto ye solo ua cuntica de Natal.
Hai tanta cuntica de Natal. Assi cumo assi, l Nino Jasus nace to ls anhos.
I muorre-se to ls dies, quando Lo
ampuntamos para ambaixo de ls carros de l’abenida.
Alfredo Cameirão
(Publicado no blogue
“frolesmirandesas”, 2009)
1 comentário:
Parece-me haver uma mensagem muito importante, pelo que consegui perceber.
Fiquei com muita curiosidade (falha minha não saber mirandês).
Parabéns pela partilha, Alfredo Cameirão
Enviar um comentário